تفسير نور:
سوره قارعة آيه 1
متن آيه :
الْقَارِعَةُ
ترجمه :
بلاي بزرگ !
توضيحات :
« أَلْقَارِعَةُ » : كوبنده . مصيبت سخت و بزرگ را ميگويند ( نگا : رعد / 31 ) . نامي از نامهاي قيامت است . مانند : حاقّه ( نگا : حاقّه / 1 ) ، طامّه ( نگا : نازعات / 34 ) ، صاخّه ( نگا : عبس / 33 ) . مراد سرآغاز قيامت است كه جهان را در هم ميكوبد و هول و هراس آن ، دلها را به تپش مياندازد . البتّه چنين خوف و فزع و وحشت و هراسي ، كافران و منافقان و مشركان و فاجران را در بر ميگيرد ، و مؤمنان در شادي و شادخواري بوده و دور از شدائد و مصائب ميباشند ( نگا : بقره / 262 ، مائده / 69 ، يونس / 62 ، زخرف / 68 ، احقاف / 13 ) .
سوره قارعة آيه 2
متن آيه :
مَا الْقَارِعَةُ
ترجمه :
بلاي بزرگ چيست و چگونه است ؟ !
توضيحات :
« مَا » : چيست ؟ چگونه است ؟ !
سوره قارعة آيه 3
متن آيه :
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
ترجمه :
تو چه ميداني بلاي بزرگ چيست و چگونه است ؟ !
توضيحات :
« مَآ أَدْرَاكَ » : تو چه ميداني ؟ ! ( نگا : حاقّه / 3 ، مدّثّر / 27 ، مرسلات / 14 ) .
سوره قارعة آيه 4
متن آيه :
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
ترجمه :
روزي است كه مردمان ، همچو پروانگانِ پراكنده ( در اينجا و آنجا حيران و سرگردان ) ميگردند .
توضيحات :
« يَوْمَ » : قيامت ، مدّت زماني است كه با نفخه صور اوّل شروع و با داوري در ميان مردم پايان ميگيرد . « الْفَرَاشِ » : پروانه . اسم جنس است . مراد پروانههائي است كه شبها ديوانهوار و حيران پيرامون نور چراغ ميگردند و ميسوزند و ميافتند . عربها ، در سرگشتگي و ناداني و بيخبري از عاقبت كار ، به پروانه ضربالمثل ميزنند . « الْمَبْثُوثِ » : پراكنده .
سوره قارعة آيه 5
متن آيه :
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
ترجمه :
و كوهها ، همسان پشمِ رنگارنگِ حلاّجي شده ميشوند .
توضيحات :
« الْعِهْنِ » : پشم . پشم رنگ شده . « الْمَنفُوشِ » : زده شده . حلاّجي شده .
سوره قارعة آيه 6
متن آيه :
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
ترجمه :
كسي كه ترازوي ( حسنات و نيكيهاي ) او سنگين باشد .
توضيحات :
« ثَقُلَتْ » : سنگين گرديد . « مَوَازِينُ » : جمع ميزان ، ترازوها . جمع بستن آن براي تعظيم است . يا جمع موزون ، كشيدهها و سنجيدهها . يعني اعمال انسان ( نگا : اعراف / 8 ) .
سوره قارعة آيه 7
متن آيه :
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
ترجمه :
او در زندگي رضايت بخشي بسر ميبرد .
توضيحات :
« عِيشَةٍ » : زندگي . « رَاضِيَةٍ » : رضايت بخش . يعني زندگيي كه صاحب آن بدان راضي و از آن خوشنود است ( نگا : حاقّه / 21 ) .
سوره قارعة آيه 8
متن آيه :
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
ترجمه :
و امّا كسي كه ترازوي ( حسنات و نيكيهاي ) او سبك شود .
توضيحات :
« خَفَّتْ » : سبك گرديد . مراد سبك شدن حسنات ، يا به عبارت ديگر ، كمتر بودن حسنات از سيّئات است .
سوره قارعة آيه 9
متن آيه :
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
ترجمه :
مادرِ ( مهربان ) او ، پرتگاه ( ژرف دوزخ ) است ( و براي در آغوش كشيدن او ، دهان خود را به سويش باز كرده است ) .
توضيحات :
« أُمُّ » : مادر . براي ريشخند است . مراد مأوي و جايگاه است . « هَاوِيَةٌ » : پرتگاه و محلّ سقوط اشياء بدان . اسمي از اسماء دوزخ است .
سوره قارعة آيه 10
متن آيه :
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
ترجمه :
تو چه ميداني ، پرتگاه دوزخ چيست و چگونه است ؟ !
توضيحات :
« مَاهِيَهْ » : مركب است از ( مَا ) استفهام و ( هِيَ ) ضمير و ( هْ ) سكته ( نگا : حاقّه / 19 ) .
سوره قارعة آيه 11
متن آيه :
نَارٌ حَامِيَةٌ
ترجمه :
آتش بزرگ بسيار گرم و سوزاني است .
توضيحات :
« حَامِيَةٌ » : بسيار گرم و سوزان ( نگا : غاشيه / 4 ) .
بازگشت به لیست سورهها