تفسير نور:
سوره مطففين آيه 1
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏واي به حال كاهندگان ( از جنس و كالاي مردمان به هنگام خريد و فروش با ايشان ) !‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْمُطَفِّفِينَ » : كاهندگان . كساني كه به هنگام كشيدن و پيمودن و متركردن اشياء و اجناس دزدي كنند . بدين معني كه اگر به ديگران جنس مي‌فروشند از آن بكاهند ، و اگر جنس مي‌خرند بر آن بيفزايند . در هر صورت يا از آن كالا مي‌كاهند و يا از بها .‏

سوره مطففين آيه 2
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏كساني كه وقتي ( در معامله ) براي خود مي‌پيمايند ( يا وزن و متراژ مي‌نمايند ) به تمام و كمال و افزون بر اندازه لازم دريافت مي‌دارند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إِكْتَالُوا » : با كيل و پيمانه خريدند و دريافت داشتند . « عَلي‌ » : به معني ( مِنْ ) است . « يَسْتَوْفُونَ » : به تمام و كمال و بيش از اندازه مي‌گيرند ( نگا : قاسمي ، المنتخب ) . در اين آيه ، كيل و پيمانه كردن ، نماد و مثال توزين و متراژ و هر نوع سنجشي است .‏

سوره مطففين آيه 3
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه ( در معامله ) براي ديگران مي‌پيمايند يا وزن مي‌كنند ، از اندازه لازم مي‌كاهند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« كَالُوهُمْ » : براي مردم پيمودند . « يُخْسِرُونَ » : مي كاهند . كم مي‌دهند ( نگا : شعراء / 181 ، رحمن‌ / 9 ) .‏

سوره مطففين آيه 4
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آيا اينان گمان نمي‌برند كه دوباره زنده مي‌گردند ( و بايد حساب و كتاب چنين افزايش و كاهشي را پس بدهند ؟ ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَبْعُوثُونَ » : برانگيختگان . زنده‌شدگان .‏

سوره مطففين آيه 5
‏متن آيه : ‏
‏ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏در روز بسيار بزرگ و هولناكي ( به نام قيامت ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« لِيَوْمٍ » : براي حساب و كتاب روزي . در روزي . حرف لام به معني ( في ) است ( نگا : پرتوي از قرآن ) .‏

سوره مطففين آيه 6
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏همان روزي كه مردمان در پيشگاه پروردگار جهانيان ( براي حساب و كتاب ) برپا مي‌ايستند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَقُومُ النَّاسُ . . . » : مردمان به فرمان خدا سر از گورها به در مي‌آورند . مردمان در پيشگاه خدا براي حساب و كتاب برپا مي‌ايستند .‏

سوره مطففين آيه 7
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏هرگزا هرگز ! مسلّماً نوشته اعمال بزهكاران و بدكاران در « سِجّين‌ » قرار دارد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« كِتَابٌ » : نوشته . يادداشت شده . « سِجِّين‌ » : اسم خاصّ ديوان يا دفتر كلّ بايگاني نامه‌هاي اعمال بدكاران و بزهكاران است . صيغه مبالغه « سِجنّ‌ » است كه به معني زندان است ، لذا سِجّين ، زندان بسيار سخت و تنگ است ( نگا : فرهنگ لغات قرآن دكتر قريب ) . تعبير از آن بدين نام شايد به خاطر اين باشد كه محتويات اين ديوان سبب زنداني شدن صاحبانش در دوزخ است . گويا اصل آن « سِنْجُون‌ » و در زبان اتيوپي يا حبشي قديم به گِل و لاي گفته مي‌شود . در اين صورت بيانگر فرود و پستي نيز مي‌باشد ( نگا : جزء عم شيخ محمّد عبده ) .‏

سوره مطففين آيه 8
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( اي انسان ! ) تو چه مي‌داني كه « سِجّين‌ » چه و چگونه است‌ ؟‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَدْرَاكَ ! » : ( نگا : حاقّه‌ / 3 ، مدّثّر / 27 ، انفطار / 17 و 18 ) .‏

سوره مطففين آيه 9
‏متن آيه : ‏
‏ كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ‏

‏ترجمه : ‏
‏كتاب نوشته شده‌اي است ( كه نشاندار به علائم مشخّصه بوده و نوشته‌هايش خوانا و گويا است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« كِتَابٌ » : مراد ديوان شرّ بدكاران است . « مَرْقَومٌ » : نشاندار به علائمي كه بيننده با نخستين نگاه پي مي‌برد به شرور و بديهاي مندرج در آن . نوشته شده .‏

سوره مطففين آيه 10
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏در آن روز واي به حال دروغ‌نامندگان ( قيامت و سزا و جزاي آخرت ) !‏

‏توضيحات : ‏
‏« وَيْلٌ » : واي ! واويلا !‏

سوره مطففين آيه 11
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آن كساني كه روز سزا و جزا ( قيامت ) را دروغ مي‌نامند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمِ الدِّينِ‌ » : روز سزا و جزا . ( نگا : فاتحه‌ / 4 ) .‏

سوره مطففين آيه 12
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏روز سزا و جزا را دروغ نمي‌نامند ، مگر آن كساني كه در بدكاري از حدّ بگذرند و بسيار بزهكار باشند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مُعْتَدٍ » : متجاوزي كه از حدّ و مرز قانون عقل و شرع درمي‌گذرد . « أَثيمٍ » : بسيار گناهكار .‏

سوره مطففين آيه 13
‏متن آيه : ‏
‏ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آن كساني كه چون آيات ما بر آنان خوانده مي‌شود ، مي‌گويند : افسانه‌هاي پيشينيان است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« أَسَاطِيرُ » : جمع أُسْطُورَة ، افسانه‌ها ( نگا : انعام‌ / 25 ، انفال‌ / 31 ، نحل‌ / 24 ) .‏

سوره مطففين آيه 14
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏هرگزاهرگز ! اصلاً كردار و تلاش ( پلشت و زشت ) ايشان دلهايشان را زنگ زده كرده است ( و همچون زنگاري بر قلوبشان نشسته است و سوراخهاي هدايت را بر روي ايشان بسته است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« رَانَ » : زنگار زد . زنگ زده كرد . از ماده ( رَين ) به معني زنگ و چرك فلزات .‏

سوره مطففين آيه 15
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏هرگزاهرگز ! قطعاً ايشان در آن روز ( به سبب كارهائي كه كرده‌اند ) از ( رحمت ) پروردگارشان محروم و ( از بارگاه قرب و منزلت آفريدگارشان ) مطرودند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَحْجُوبُونَ » : جمع مَحجوب ، محروم . بي‌بهره . مراد محروم از رحمت خدا ، بي‌بهره از لقاي پروردگار ، و مطرود از حضور در بارگاه قرب الهي ، و بي‌بهره از لذّت ديدار محبوب است .‏

سوره مطففين آيه 16
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏سپس آنان داخل آتش دوزخ مي‌گردند و بدان مي‌سوزند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« ثُمَّ » : پس از آن . گذشته از آن . « صَالُو الْجَحِيمِ » : وارد شوندگان آتش . اصل ( صَالُو ) صَالُونَ است كه نون آن در حالت اضافه حذف شده است ( نگا : ص‌ / 59 ) .‏

سوره مطففين آيه 17
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آن گاه بديشان گفته مي‌شود : اين ، همان چيزي است كه آن را دروغ مي‌ناميديد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« ثُمَّ يُقَالُ . . . » : اين سخن ، به عنوان سرزنش به بي‌باوران گفته مي‌شود ، و عذاب روحي و شكنجه معنوي چنين خيره‌سران لجوجي است .‏

سوره مطففين آيه 18
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏هرگزا هرگز ! قطعاً نوشته اعمال نيكوكاران در « علّيّين » قرار دارد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« عِلِّيِّينَ » : اسم خاصّ ديوان يا دفتر كلّ نامه‌هاي اعمال نيكان و نيكوكاران است . جمع « عِلّيّ » است كه صيغه مبالغه عُلُوّ است كه به معني بسيار والا و بالا است . تعبير از آن بدين نام شايد به خاطر اين باشد كه محتَويات اين ديوان سبب درجات رفيعه صاحبان خود در بهشت است .‏

سوره مطففين آيه 19
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( اي انسان ! ) تو چه مي‌داني كه « علّيّين‌ » چه و چگونه است‌ ؟‏

‏توضيحات : ‏
‏« عِلِّيُّونَ » : اين واژه ملحق به جمع مذكّر سالم است و اعراب به حروف دارد و به عنوان مفرد به كار مي‌رود .‏

سوره مطففين آيه 20
‏متن آيه : ‏
‏ كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ‏

‏ترجمه : ‏
‏كتاب نوشته شده‌اي است ( كه نشاندار به علائم مشخّصه بوده و نوشته‌هايش خوانا و گويا است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« كِتَابٌ » : مراد ديوان خيرات نيكوكاران است . « مَرْقُومٌ » : نشاندار به علائمي كه بيننده با نخستين نگاه پي مي‌برد به خيرات و حسنات مندرج در آن . نوشته شده .‏

سوره مطففين آيه 21
‏متن آيه : ‏
‏ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏فرشتگان مقرّب ( براي نوشتن مطالب ) در آنجا حضور بهم مي‌رسانند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَشْهَدُهُ » : در آنجا حضور بهم مي‌رسانند . حضور فرشتگان بزرگوار ، براي ثبت و نگارش خيرات و حسنات نيكان ( نگا : المصحف الميسّر ) يا براي مراقبت و نگهباني از آن است ( نگا : المنتخب ، تفهيم القرآن ) . برخي هم ( يَشْهَدُهُ ) را به معني مشاهده‌اش مي‌كنند ، يا بر آن گواهي مي‌دهند ، دانسته‌اند ( نگا : نمونه ، جزء عم محمّد عبده ) . « الْمُقَرَّبُونَ » : فرشتگاني كه در پيشگاه خدا داراي منزلت و مكانت خاصّ هستند . مؤمنان برگزيده‌اي كه داراي مقامي بس والا هستند ( نگا : واقعه‌ / 11 ) .‏

سوره مطففين آيه 22
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بي‌گمان نيكان در ميان انواع نعمتهاي فراوان بهشت بسر خواهند برد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الأبْرَارَ » : ( نگا : انفطار / 13 ) .‏

سوره مطففين آيه 23
‏متن آيه : ‏
‏ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بر تختهاي مجلّل ( بهشتي ) تكيه مي‌زنند و ( به زيبائيها و نعمتهاي بسيار آنجا ) مي‌نگرند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الأرَآئِكِ » : جمع أَريكَة ، تختهاي مجلّل و مزيّن ( نگا : كهف‌ / 31 ، يس‌ / 56 ، انسان‌ / 13 ) .‏

سوره مطففين آيه 24
‏متن آيه : ‏
‏ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( هرگاه بديشان بنگري ) خوشي و خرّمي و نشاط نعمت را در چهره‌هايشان خواهي ديد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« تَعْرِفُ » : درك مي‌كني . مراد ديدن و مشاهده كردن است . « نَضْرَةَ » : سرسبزي و شادابي . خوشي و خرّمي ( نگا : انسان‌ / 11 ) .‏

سوره مطففين آيه 25
‏متن آيه : ‏
‏ يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏به آنان از شراب زلال و خالصي داده مي‌شود كه دست نخورده و سربسته است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« رَحِيقٍ » : شراب خالص . « مَخْتُومٍ » : مهر شده . سربسته . اين تعبير تأكيدي بر خلوص و پاكي و دست‌نخوردگي شراب بهشت است كه هوش و عقل و نشاط و عشق و صفا مي‌آفريند .‏

سوره مطففين آيه 26
‏متن آيه : ‏
‏ خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏مُهر و دربند آن از مشك است ( و با دست زدن بدان ، بوي عطر مشك در فضا پراكنده مي‌شود ) . مسابقه‌دهندگان بايد براي به دست آوردن اين ( چنين شراب و ساير نعمتهاي ديگر بهشت ) با همديگر مسابقه بدهند و بر يكديگر پيشي بگيرند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« خِتَام‌ » : مُهر . دربند . « لِيَتَنَافَسْ » : بايد كه مسابقه بدهد و رقابت بكند و پيشي بگيرد . « الْمُتَنافِسُونَ » : مسابقه‌دهندگان . رقابت كنندگان ( نگا : آل‌عمران‌ / 133 ، حديد / 21 ) .‏

سوره مطففين آيه 27
‏متن آيه : ‏
‏ وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آميزه آن ، تسنيم است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مِزَاج‌ » : ممزوج . آميزه و آميخته . « تَسْنِيمٍ » : آبي كه از بلندي فرو مي‌ريزد . در اينجا اسم چشمه‌اي است در بهشت .‏

سوره مطففين آيه 28
‏متن آيه : ‏
‏ عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏تسنيم چشمه‌اي است كه مقرّبان ( بارگاه يزدان ) از آن مي‌نوشند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« عَيْناً » : چشمه . مفعول‌به براي فعل محذوف ( أَعْني ) و يا حال تسنيم است . « بِهَا » : از آن . حرف ( بِ ) به معني ( مِنْ ) است ( نگا : انسان‌ / 6 ) .‏

سوره مطففين آيه 29
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏گناهكاران پيوسته ( در دنيا ) به مؤمنان مي‌خنديدند و ايشان را ريشخند مي‌كردند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« أَجْرَمُوا » : گناه كردند . بزهكاري نمودند . « كَانُوا . . . يَضْحَكُونَ » : مي‌خنديدند . ريشخند مي‌كردند .‏

سوره مطففين آيه 30
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه مؤمنان از كنار ايشان مي‌گذشتند ، با اشارات سر و دست و چشم و ابرو ، آنان را مورد تمسخر و عيبجوئي قرار مي‌دادند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَتَغَامَزُونَ » : از مصدر تغامُز ، به معني شركت دسته‌جمعي در عيبجوئي از كسي يا كساني ، و تمسخر كردن با اشارات سر و دست و چشم و ابرو است .‏

سوره مطففين آيه 31
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه گناهكاران به ميان خانواده‌هاي خود برمي‌گشتند ، شادمانه باز مي‌گشتند ( و به استهزاءها و تمسخرهايشان مباهات و افتخار مي‌كردند ! انگار با اين كارها فتح عظيمي‌كرده‌اند و پيروزي مهمّي فراچنگ آورده‌اند ! )‏

‏توضيحات : ‏
‏« إِنقَلَبُوا » : برمي‌گشتند . مراجعت مي‌نمودند . « أَهْل‌ » : خانواده و خويشان . كسان و دوستان . « فَكِهِينَ » : جمع فَكِه ، شادمان ، خوشحال و خندان . حال است . مراد آيه اين است كه بزهكاران در غياب مؤمنان نيز همان سخريّه‌ها و همان استهزاءها را ادامه مي‌دادند .‏

سوره مطففين آيه 32
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه مؤمنان را ( در كوچه و بازار ) مي‌ديدند ، مي‌گفتند : اينان قطعاً گمراه و سرگشته‌اند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« ضَآلُّونَ » : گمراهان . سرگشتگان .‏

سوره مطففين آيه 33
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و حال اين كه بزهكاران براي نگهباني مؤمنان و پائيدن كردارشان فرستاده نشده بوده‌اند ( پس به چه حقي ، و مطابق كدام منطقي بر آنان خُرده مي‌گرفته‌اند و برخوردهاي ناجوانمردانه و سختي با ايشان مي‌كرده‌اند ؟ ! ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَرْسِلُوا » : كافران و بزهكاران روانه نشده‌اند و فرستاده نگشته‌اند . « حَافِظِينَ » : نگهبانان . مراقبان . حافظان حقوق ديگران و متكفّلان منافع ايشان .‏

سوره مطففين آيه 34
‏متن آيه : ‏
‏ فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏لذا امروز ( كه روز سزا و جزاي قيامت است ) مؤمنان به كافران مي‌خندند و ريشخندشان مي‌كنند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْيَوْمَ » : مراد روز قيامت و بعد از دخول مؤمنان به بهشت است ( نگا : اعراف‌ / 44 ، مطفّفين‌ / 23 ) . مي‌نگرند .‏

سوره مطففين آيه 35
‏متن آيه : ‏
‏ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بر تختهاي مجلّل ( بهشتي ) تكيه مي‌زنند و ( به زيبائيها و نعمتهاي بسيار آنجا ، و به حال زار كافران )‏

‏توضيحات : ‏
‏« الأرُآئِكِ » : ( نگا : مطفّفين‌ / 23 ) .‏

سوره مطففين آيه 36
‏متن آيه : ‏
‏ هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( خطاب به دوزخيان مي‌گويند : ) آيا به كافران پاداش و سزاي كارهائي كه مي‌كرده‌اند ، داده شده است‌ ؟‏

‏توضيحات : ‏
‏« هَلْ ثُوِّبَ » : آيا سزا و جزا داده شده‌اند ؟ واژه ( ثَواب ) براي جزاي نيك و سزاي بد به كار مي‌رود . امّا بيشتر در مورد پاداش خوبيها استعمال دارد . لذا آيه فوق متضمّن نوعي طعن نسبت به كفّار است .‏
بازگشت به لیست سوره‌ها